+34 93 244 08 80

WooRank assistant

Boletín Transit/TermStar NXT Tooltips

About Transit NXT

I am Transit NXT, the current version of the integrated computer assisted translation environment developed by the STAR Group. I was born in 2008 and I continue the tradition of the family, which started in 1986. I am a very powerful CAT tool, keep an eye on this blog if you want to learn interesting tips about how to make the most out of working with me.

27 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

Do not miss any final punctuation or trailing spaces when confirming a segment

Welcome to this new tooltip about how to ensure you do not miss any final punctuation or trailing spaces. Segments frequently end in a full stop or some other punctuation mark that has been used as a segmentation point, and there might be a space after the punctuation too. They must be always preserved in the translation but sometimes translators forget to include them in the target segment.

28 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

Using reference material from an inverse language combination

Ever did a translation in one language combination that you wanted to use as reference material of a new translation in the opposite language combination? That's very easy. In a nutshell, you must open the language pair from a project having the opposite language combination and change the status for all the segments in the source file. If you want to see what needs to be done in more detail, keep on reading. 

27 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

How to handle markup during translation

Welcome to this new tooltip about markup (estimated reading time: 5 min). Here I will explain how you can apply markup in your translation as you move on through the text, and which one is the method that I would recommend among the possible ones.

28 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

How to run a concordance search

Hello! Welcome to this new tooltip about Transit NXT. Today we're going to look into a useful feature that can help you as a translator to increase the quality of your work and reduce the time and effort you spend on it: the concordance search. The novelty today is that I'll include a video instead of screenshots to show the functionality. You can watch the video or keep reading, the content is the same. Wish me luck! :)

28 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

Adding terms to the dictionary

Some preliminary considerations

27 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

Saving your work

Don't use "Save as". Set "Backup copy" to the frequency you require.

28 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más