+34 93 244 08 80

WooRank assistant

markup

Webinar about terminology management in Transit

STAR Campus - Create and use terminology while translating

Terminology is the key to technical translation and therefore it is of upmost importance to manage and maintain it correctly and to have it at hand when needed. This free beginners' webinar explains you how to do it.

27 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

STAR Campus - Markups count towards quality too

How do I ensure that all of the markups are correct?

26 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

Checking Markups in the Markup mode before exporting the file

In the previous tooltip, we saw how to insert markups 'on the fly'. Let's explore some more options for making sure that all markups are in place before exporting the document. Transit NXT provides you with an option of checking markups after translation.

26 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

Short cuts – Nº 6 : Inserting markups in the Transit NXT editor 'on the fly'

Working with markup ID's can be quite tedious especially if the segments have a lot of markups. And it is not possible to avoid markups because if they are not inserted correctly, you may not be able to export your file. Therefore markups require special care while translation. Let's first understand what a markup ID is.

27 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más

How to handle markup during translation

Welcome to this new tooltip about markup (estimated reading time: 5 min). Here I will explain how you can apply markup in your translation as you move on through the text, and which one is the method that I would recommend among the possible ones.

28 Septiembre 2018
0 comentarios
Leer más